publisher: Clarion, 1994
grades 1-3
Mexican, Mexican American
One Saturday, a young
Mexican-American boy takes his newly arrived grandfather to a day laborer
pickup spot. Grandfather speaks no English, so the boy goes along to acclimate
him to the intricacies of an English-only world. There’s a lot of competition for
work, but the boy manages to arrive at a contractor’s truck before the other
workers get there, and offers himself as a second laborer: “two for the price
of one.”
The boy does all the translating and
bargaining, including the details of what the job involves. And he lies,
telling the contractor that his grandfather is a gardener. After brief
directions, grandfather and grandson are left to work alone. When the
contractor returns, the two are shocked and ashamed to learn that they had
pulled the ice plants and left the chickweed. When the grandfather catches the
boy in his lie, he says: “We do not lie for work.” The grandfather promises to
rectify the error for free, and the contractor implies that, because of his
integrity, there will be more work for him.
Himler’s artwork is lovely. His
soft, light-filled watercolors, using a muted palette of mostly autumnal
colors, reminds me of Matisse’s Impressionistic use of light and space. The
artist uses the wash to give the impression of being outdoors, of light shining
off trees, specks of water on grass, shadows on clothing. The faces are not
detailed; they’re felt rather than seen. Children will be drawn to his work,
which I happen to like; but all this is apparently unimportant. The faceless
workers are irrelevant to the story except for providing the setting of men
standing around, waiting for work or when one of them tries to force his way
into the contractor’s truck. While the lack of cultural markers marginalizes
the workers and trivializes their desperation, impoverishment and hopelessness,
the art both softens the difficulty of their lives and reinforces the concepts
of ignorance and backwardness in ways that the words don’t. Both art and words
come together to create a fake scenario to make Bunting’s point.
Reviews of A Day’s Work, for the most
part, have been uncritically positive. According to Booklist, for instance, “The
family drama captures the universal immigrant experience in which the child
must help the adult interpret the new world, while the wise adult still has
much to teach the child about enduring values.” And the book was named a 1994
Américas Commended Title from the Consortium of Latin American Studies
Programs.
When I was in the third grade and
studying California Indians, by some quirk of fate, when it came my turn to
read aloud, it was a paragraph labeled “Digger Indians.” Next to the paragraph
was a picture of a child, kneeling in the dirt with a stick in his hand. I
learned that “digger” meant that they dug for worms and insects to eat, and,
they were Cahuilla. My family is Cahuilla. I was never so humiliated in my
life. I could barely speak and the teacher had to prompt me to “read louder.” I
tried to pretend that I was not related to that child, but I knew that I was. I
tell you this story because I know in my heart that this is what children whose
fathers are day laborers, or Mexican laborers for that matter, will feel when
they read this book.
The problems in A Day’s Work may not be as traumatic as seeing your
family digging in the dirt for food, but for children whose families do manual
labor or speak only Spanish—the humiliation is the same.
Bunting has made a career out of
writing “multicultural” picture books that use poor and immigrant people as
backdrops for cautionary morality tales. In Bunting’s picture books, there’s no
insight as to why people leave their home countries, their linguistic and
educational backgrounds, or their dreams and aspirations. There are no issues
to deal with, other than the fact that the grandfather doesn’t speak English,
because Bunting doesn’t see any. In her shallow worldview, the exploitation of
day laborers, the backbreaking work for little money with no job security, the
immigrant-bashing and English-only legislation, the laws being enacted against
migrant and immigrant workers, the threat of la
Migra at every turn, aren’t
real to her because they don’t have to be. Bunting’s a one-trick pony. We get
no sense of the people in her stories; they are there merely as a watercolor
wash to her morality tale.
Unreal scenario. No Mexican mother in her right mind would thrust
a young kid into the all-male world of day laborers, where their language would
be improper for children to hear, and where strangers pulling up in cars and
trucks all day would present a real danger for her child. It’s just not done.
But since the protagonist of this story has to be a youngster to fit the
picture-book template, and Bunting has crafted the theme to be about honesty
and hard work rather than danger, she seems to have no problem with ignoring
this reality.
Location, location, location. Since the
story takes place in Los Angeles, Francisco would know that the ice plant is
the plant of choice for open areas, and, unless he’s never been in a car or
anywhere else, he would not mistake it for a weed. But again, because Bunting’s
theme is solely about the value of honesty and hard work, she seems to have no
problem inserting a stereotype about Mexicans who have no observable skills and
can’t tell a plant from a weed. An aside: ice plant, while not native to
Southern California (it was imported from Australia) is a succulent,
thick-skinned and containing liquid, like many plants found throughout Mexico,
and if it is taken for anything, it would be the cactus family.
Unreal reaction. In any
event, a contractor who discovered that his over- and under-age workers have
pulled out the desirable plants and left the weeds, would probably, at the very
least, fire them on the spot—without pay. Since it’s the habit of many
contractors to cruise pickup areas for this exploitable cheap labor, it would
be highly unlikely, after such an error, for the grandfather to be rewarded for
his “honesty.” The contractor would certainly make him redo the work, for
nothing, then never hire him again. Or, maybe there really are nice guys out there, and I’m way too
cynical.
Lack of cultural
markers. Here, there
is nothing that would identify the culture, the place, the family, or the
individual workers as Mexicans or anyone else. There is no humor, no closeness,
no relationships, not even the casual banter between workers who know each
other because they share a culture and language, and because they come together
every day at this pickup spot. There are ten basic Spanish words, two of them
about food: tortilla and chorizo. (And we don’t save up to buy chorizo; it’s
very cheap, and my family usually eats it for breakfast, not for dinner.)
Inappropriate language
structure. When Francisco talks with the contractor, he speaks perfect
American English. Yet, in translating for his grandfather, Francisco speaks in
a way that’s literal and stilted; this lack of contractions would normally
indicate that a language is newly acquired. And when he speaks with the other
workers, it’s even worse: “My abuelo,
my grandfather, does not speak English yet.” Clunky translation aside, since
the grandfather and the workers are all Mexican, why is it seen as necessary
for a Mexican child to speak for his Mexican grandfather in English to people who speak Spanish? Is it
too much to say it in proper Spanish, then translate it into proper English so
the reader knows what he is saying and can give us a sense of people being able
to speak their own languages? It seems that the author is confused about
Spanish fluency or what it is to be bilingual—even though her story is all
about language!
Unreal again! The contractor hires Spanish-speaking day
laborers, yet he doesn’t speak or understand Spanish. In fact, Bunting presents
fluency in Spanish as not only unimportant, but actually a hindrance. The
contractor is furious because neither the grandfather nor the grandson can tell
a weed from a desirable plant—not because the contractor could not communicate
with the grandfather, but because the grandfather could not speak or understand
English. Migrants from Mexico speak with each other in colloquial Spanish, and
in communicating with contractors, most know at least enough English to be
understood. And most contractors have at least a rudimentary working knowledge
of Spanish, enough to tell the workers what the day’s work entails. Or they
stick with English speakers. In A
Day’s Work, except for two sentences, the workers don’t talk; they just
hang out, “grumble,” and “shuffle around.” And they litter.
Children want to see their fathers
as deserving of dignity and respect, and there’s nothing worse than to be
ashamed of themselves and their parents. Mexican day laborers work very, very
hard, struggling to feed their families here in el norte or in their home
villages in el sur. Many day laborers are without documents that legally permit
them to live here, and daily, risk having their families torn apart by raids
and deportation orders. Bunting’s dysconscious refusal to acknowledge the
economic desperation of these migrant workers is also a refusal to acknowledge
the danger of being an “illegal” on this side of the border.
A few words about the cover, the
first thing that children will see: An elderly man and a boy sit next to each
other on the curb of a sidewalk. They do not interact. The man, whose gray hair
is covered by a straw hat, wears pants that are frayed at the edges with
huaraches on his feet. He sits with hands clasped around his knees, body turned
inward. He faces forward, eyes half closed, staring into nothing. Behind him is
an overflowing garbage can, and next to his feet lies a large piece of garbage.
Several other pieces of garbage lie on the ground behind the two, but the
larger pieces are closer to the man than to the boy. The boy, whose dark hair
is covered by an LA Lakers cap, wears a denim jacket, denim jeans, and tennis
shoes. He faces away from the elderly man and away from the garbage can. His
arms are spread out behind him and his legs are spread in front. He looks off
into the distance, his eyes wide open. So here are old and young, tired and
energetic, traditional and modern.
Some questions: Why are the man and
boy surrounded by garbage? Why haven’t they picked it up? Why aren’t the man
and boy interacting? Why is the boy looking off in the distance? Is he looking
to the future, open to new experiences? Away from his family? Away from his
community? Away from his language and culture? Away from the garbage? My only
guess is that, embedded in the cover, together with the interior artwork and
the text, is this subliminal message: Learn
English or die, sucker! It
creeps me out.
In the guise of a story about the
“universal immigrant experience” whose primary focus is a moral lesson about
honesty and the importance of the work ethic, what young children and their
teachers will get from A Day’s
Work is a romanticized,
trivialized, disparaging, and distorted glimpse into the world of hard-working
Mexican migrant day laborers. Not recommended.
(published 4/5/13)
No comments:
Post a Comment
We welcome all thoughtful comments. We will not accept racist, sexist, or otherwise mean-spirited posts. Thank you.