translator: Dana Goldberg
illustrator: Maya Christina González
Children’s Book Press /
Lee & Low, 2015
all grades
Mexican American
Using
watercolor, ink and pencil on a gorgeous, vibrant palette of mostly pinks,
oranges, blues and greens, González constructs double-page spreads full of
magical realism. In this inviting scenario, there are children and trees, in
some places leaning into each other; in some places, so close they actually enjoin.
The clouds are pink cotton-candy puffs, the roots are curlicues, and different
patterns of leaves and bark imply different species as the children’s faces
imply varying ethnicities.
It’s not much of
a stretch to imagine the children as
the trees and the trees as the
children; rather, they are a part of each other, hair/ leaves blowing in the
wind, little feet reaching down into the earth to join with the roots, arms/
branches open wide to take in new experiences; at one with each other and the
world. For children, Call Me Tree/ Llámame
árbol is about knowing who you are and your place in the world; for adults,
it’s about appreciating children for the amazing little beings they are.
González’s spare
text in English and Goldberg’s Spanish version are both lyrical and expressive,
so young hablantes and English learners, as well as English speakers and
Spanish learners, will appreciate both.
Some sing songs / Some sing along / All trees
have roots / All trees belong
Unos cantan canciones / Otros se unen al coro / Todos
los árboles tienen raíces / Todos los árboles tienen un lugar
“Some sing songs, others
join the chorus; all trees have roots, all trees have a place.” What a lovely
and loving message for all children!
By portraying
the children as gender-neutral in addition to multi-ethnic, González opens up
more possibilities for child readers and listeners: young children who identify
as girls or boys or both or neither can see themselves in everyone. In this
sense, Call Me Tree/ Llámame árbol
may be a first. It’s brilliant, loving, compassionate, and a thing of beauty—a treasure
to be savored, over and over.
This beautiful
little book brings to mind something that the great Cuban revolutionary, José
Martí, said: “Trabajamos para los niños porque los niños saben amar, porque los
niños son la esperanza del mundo.” (“We work for children because children know
how to love, because children are the hope of the world.”) Call Me Tree / Llámame árbol is highly recommended. Thank you, Maya
and Dana.
—Beverly Slapin
(published 2/6/15)
(published 2/6/15)
No comments:
Post a Comment
We welcome all thoughtful comments. We will not accept racist, sexist, or otherwise mean-spirited posts. Thank you.