(CNN)
Authorities found four human bodies abandoned in the Arizona Desert.
Four human bodies: Well, at least they give you that: humanity
after death, if not before.
Abandoned: Left behind. Did the owners of these bodies just up and
evaporate into the hot desert winds, seep into the sand molecule by molecule, strip
off those dried, useless skins like so much excess weight? How careless of
them.
Arizona: Alĭṣonak, meaning
“small spring,” in the language of Tohono O’odham, one of the seventeen or so
indigenous tribal communities still living in that area.
The bodies were
found near Gila Bend, Arizona, about 70 miles north of the border.
Gila: Derived from
a Spanish contraction of Hah-quah-sa-eel, a Yuma word meaning “running water
which is salty.” Like tears?
They have not
been identified, the Maricopa County Sheriff’s Office said.
Maricopa: “Maricopa” is from the Spanish word mariposa, meaning butterfly. It is believed that invading
Spaniards imposed the name Maricopa on indigenous people, whose beautifully
painted faces reminded the Spaniards of butterflies.
Immigrants
often try to cross the Sonoran Desert’s harsh terrain, and there are many
heat-related deaths, police said Thursday.
Sonora: Perhaps a corruption of señora,
as in Nuestra Señora de las Angustias,
“Our Lady of Anguish,” whose image lost Spaniards carried with them in their
pursuit of happiness in the form of gold. Perhaps a Spanish attempt at an
indigenous word for a natural water well, sonot.
Either way, a plea.
In the border
region of Pima County, Arizona, deaths of unidentified migrants in the desert
have become so common the Medical Examiner’s Office has helped create a website
to track the deaths and assist family members searching for their loved ones’
remains.
Pima: What Europeans called Akimel O’odham people at first contact. The
short name, “Pima” is believed to have come from pi’añi mac or pi mac,
meaning “I don't know,” an O’odham phrase used repeatedly in initial meeting
with Europeans.
On Thursday, a
bipartisan group of senators announced a proposal to add 20,000 more border
agents, complete 700 miles of fence along the boundary with Mexico,and deploy
$3.2 billion in technology upgrades similar to equipment used by U.S. forces in
Iraq and Afghanistan.
Bipartisan: A term for collective greed.
Border Agent: A xenophobe’s wet dream.
Fence: Another word for fear.
$3.2 billion: Simple definition: hunger. Oh in so many ways.
Iraq: An expletive, often uttered by politicians as a distraction.
Afghanistan: A distinctly United Statesian verb meaning, “ain’t learned
nothin’ yet.”
The proposed
amendment, negotiated by a group of senators from both parties known as the “Gang
of Eight,” is intended to ensure Senate passage of a major immigration reform
bill with enough Republican support to persuade the GOP-controlled House to
also take up the measure.
Immigration Reform: Imagine barbed wire around Ellis Island and Plymouth Rock.
—Deborah
A. Miranda
(published 4/1/13)
(published 4/1/13)
No comments:
Post a Comment
We welcome all thoughtful comments. We will not accept racist, sexist, or otherwise mean-spirited posts. Thank you.