author: Yvonne Y. Merrill
Kits Publishing, 1997
grades 3-up
Mexica, Inca,
Maya
I can’t imagine
why anyone would want to use this book. There’s no information on the pieces
children are being taught to make. Any child or teacher with an inquiring mind
would ask: Where were the originals of these pieces made? Who made them? For
whom were they made? What were their uses? As a teacher who does project-based
teaching, I found myself looking for at least photos of the original pieces and
any kind of information to answer these questions. And as an Indian woman, I
can't in good conscience tell my culturally diverse students that they’re
“Latin American art pieces.” That is just not enough.
The
food page in particular ranks up there in bad taste. I teach my students that
what people ate and thrived on was what grew in their areas and that the
availability of food was usually why people came to a certain area. The
author's statement—“Here are some of the foods that were new to the world with
the Spanish conquests”—is ungrammatical and confusing and sets the tone for the
European-American “us-versus-them” perspective that permeates the entire book.
A
few glaring misses: The map shows the continent of South America, Central
America and a little of Mexico, but does not include the United States or
Canada when in fact, some of the art work is purely North American, north of
Mexico—the luminarias for instance. The Mexica (Aztec) symbols are referred to as
“designs” when in fact each had and has great importance relating to specific
aspects of a belief system. The historic pieces relating to belief and
ritual—such as Mexica headbands, medallions and rattles—are shown as craft
objects, devoid of meaning, easily constructed out of paper, pasta, paint and
canning lids. Each design on each piece had a specific meaning; rituals
associated with them were sometimes known by all, sometimes known only by
initiates. In any event, they were not simply things for children to copy and
play with.
To give this
book “educational” value, Merrill has incorporated what she considers important
to know on several full pages and after many of the craft instructions. These
“facts” mostly range from strange to unintelligible to ridiculous. In a
paragraph labeled “Health Care and Hygiene,” there is some useful information,
followed by this:
The New World natives had an impressive knowledge of
the human body, derived largely from human sacrifice and body dissection.
Mesoamerican “surgeons” used sharp obsidian knives and were skilled in drilling
for brain injuries.
Sacrificed
bodies were considered holy and were not defiled by dissection, nor were they
used for educational purposes. The “impressive knowledge” in science and
medicine was derived from the need to better the human condition, and
trephining was done to relieve pain and pressure on the brain. By surrounding
the word “surgeons” with quotes, Merrill implies that people were not surgeons, but rather “primitive”
people poking around with sharp instruments.
A page about the
Maya is illustrated with a drawing of a person’s head, with arrows pointing to
“knotted hair,” “crossed eyes,” “filed pointed teeth filled with jade,” “sloped
forehead,” and “tattoos.” Above the drawing, Merrill writes, “[A]rcheologists
know the Maya had an unusual beauty code.” Her use of the word “archeologists”
is incorrect; people who interpret archeological finds to theorize about their
cultural relevance are called “cultural anthropologists.” There was always a
purpose or reason for everything that was done; in this case, it might have
been beauty, spirituality, status or class. Using the term “unusual” here is
patronizing, as is “beauty code.” The picture Merrill shows may well be that of
someone belonging to a warrior society, possibly jaguar, whose members
personified certain cultural icons. In any event, it’s made to look like a
frivolous beauty style filtered through a modern European sensibility. This is
not a good thing to do.
In “New World
Influences,” Merrill writes: “Though their governing power was quickly
eliminated, the New World resources and knowledge forever changed the European
lifestyle.” Can anyone tell me what this means? Finally, my favorite
“doesn't-quite-make-it” quote: “In most cases they called themselves by their
indigenous name: the Chimus or Chancas of the Inca empire, the Mixtecs or
Toltecs of the Aztec empire.” What else on Earth would they call themselves? Would they use Spanish names they had
never heard?
The “Art Today”
section is surprisingly good, mainly because there is no history to mess with.
Most of the items are highly visible in modern culture and have become popular
to display and make. However, there are better sources for teaching students
that include photographs of actual pieces with accurate histories that allow
children to learn about the original peoples of this hemisphere in a
respectful, non-racist way. Not recommended.
—Judy Zalazar
Drummond
(published 4/13/13)
(published 4/13/13)
This review first appeared in A Broken Flute: The Native Experience in Books for
Children, edited by Doris Seale and
Beverly Slapin (AltaMira Press, 2005). We thank the publisher for permission.
No comments:
Post a Comment
We welcome all thoughtful comments. We will not accept racist, sexist, or otherwise mean-spirited posts. Thank you.