illustrator: David Witt
Lerner / Graphic Universe, 2008
grades 4-up
Maya
From the back cover:
Can two young
boys outsmart and outwit the lords of death? The Hero Twins, Hunahpu and
Xbalanque, were blessed by the Mayan gods with special powers. But their
incredible skill at playing Pok-ta-Pok, the Mayan ball game, angers the lords
of Xibalba, rulers of the land of the dead. When the lords challenge them to a
Pok-ta-Pok game in Xibalba, the twins know they must use all of their powers
and cunning to defeat the lords' many challenges. Will they survive the land of
the dead?
“Stories are not
just entertainment,” Lenore Keeshig-Tobias once wrote.[1]
“Stories are power. They reflect the deepest, the most intimate perceptions,
relationships and attitudes of a people. Stories show how a people, a culture
thinks. Such wonderful offerings are seldom reproduced by outsiders.”
In the invention
of The Hero Twins Against the Lords of
Death: A Mayan Myth, Keeshig-Tobias is proven right. Here, Jolley and Witt
have collapsed part of the sacred text of an incredibly beautiful and complex
oral saga into a graphic novel—and based their version on culturally distanced
sources, including a “Meso American folklore expert.” A parallel reading of
Montejo’s adaptation of the Popol Vuh
[2]
and Jolley and Witt’s Hero Twins
reveals major problems with the latter:
• In the Popol Vuh, Junajpu and Ixb’alanke are
the “Amazing Twins.” From the beginning of their story, it’s clear that they
have supernatural powers. Although the twins are not heroic, Jolley and Witt
refer to them as “Hero Twins.”
• Jolley and
Witt describe the “Hero Twins” as “very, very special because they had been
blessed by the Mayan gods and could do amazing things.” But, wait! In the Popol Vuh, these twins are
demigods—humans hadn’t been created yet! And if this is supposed to be a “Mayan
myth,” why are the gods called “Mayan”? Wouldn’t they just be gods?
• In the Popol Vuh, Junajpu and Ixb’alanke defeat
their half-brothers by turning them into monkeys. Yet, in the comic book,
Jolley and Witt present the twins as tricksters: “Unfortunately for their older
brothers, the twins liked to use their powers to cause mischief and play
tricks…like…giving people monkey tails.”
• “Part of what
they liked to do,” Jolley and Witt’s version continues, “involved getting out
of the chores that their mother and grandmother gave them. When they figured
out how to clear a whole day’s worth of trees with one stroke of an axe…they
spent the rest of the day relaxing.” In Montejo’s adaptation, however, it’s the
twins’ tools that do all the work,
and, when the animals make the jungle rise back, a mouse tells the twins that
their job is not to work the soil but, rather, to play ball. Clearly, there’s
magic here, and it’s not just the twins who control it.
• In the Popol Vuh, the twins’ grandmother, also
a demigod (of course), enlists the aid of a louse, toad, snake and sparrow
hawk, to find the twins and relay the challenge from the lords of Xib’alb’a,
the land of the dead. Apparently, Jolley and Witt saw all of this as a minor
detail not worth narrating; in their version, Grandma simply begs the boys not
to go.
• In the Popol Vuh, the twins, knowing that traps
are being set, send a mosquito to the underworld to scout ahead, learn the
names of the lords of Xib’alb’a, and relay this information to the boys. In the
comic book, the mosquito merely bites a wooden mannequin and “discovers” that
the lords had set a trap for the twins.
These
discrepancies go on and on. Basically, in the Popol Vuh, the Amazing Twins, their grandmother, the lords of
Xib’alb’a, the animals—all have magical powers and all are related. In the
comic book, their motivations, for the most part, are individual and unrelated
and the subtlety, the complexity, the lessons are all gone. There’s no cultural
context for anything.
What clinches
this parallel reading for me—perhaps the worst part about this graphic novel—is
that Jolley and Witt frame the story with the narrative of a white suburban
boy’s having to read the Popol Vuh
for school. At the beginning, he’s complaining to a friend about his homework
assignment: “Nah, I can’t come over tonight. I’ve got this reading thing.” By the end, however, this white boy is totally
stoked. He has read the story of the “Hero Twins,” and, before slamming down
the phone, tells his friend to get his own
book. Besides the fact that it’s highly unlikely that a young boy would be
assigned something as complex and multi-layered as the Popol Vuh as individual reading, using a cultural outsider as a
framing device around a sacred Mayan saga treats it and, by extension, the
Maya, as “other.”
Glossing over or
omitting important details of a sacred text—and editing out all Mayan cultural
markers of land and community and group responsibility—seem to have been an
easy task for Jolley and Witt.
Full of gory
details, creepy action, and irreverent language; and illustrated with strong
lines and bright colors, Hero Twins and
the other graphic novels in the “Graphic Myths and Legends” series are likely
to draw in “reluctant readers.” For this generation of young readers, comic
books and graphic novels are a delivery system for information. But in reading Hero Twins, what have these young
readers learned? That a people’s sacred stories are fair game, to be mutilated
“just for entertainment”? It would seem so. Not recommended.
—Beverly Slapin
(published 4//13)
(published 4//13)
[1]
“Not Just Entertainment,” in Slapin, Beverly, and Doris Seale, eds., Through Indian Eyes: The Native Experience
in Books for Children. (New Society, 1992), pp. 97-100.
[2]
Montejo, Victor, Popol Vuh: A Sacred Book
of the Maya, translated from the Spanish by David Unger and illustrated by
Luis Garay. (Groundwood, 1999).
No comments:
Post a Comment
We welcome all thoughtful comments. We will not accept racist, sexist, or otherwise mean-spirited posts. Thank you.